声明
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
1.1 Background of the Study
1.2 Significance of the Study
1.3 Structure of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Studies on Translation Norms
2.1.1 Studies at Home
2.1.2 Studies Abroad
2.2 Studies on Chinese SF
Chapter Three Theoretical Basis
3.1 Origin and Development of Translation Norms
3.2 Chesterman’s Four Translation Norms
3.3 Chesterman’s Translation Strategies
Chapter Four Case Study of Translation Strategies in Invisible Planets by Translation Norms
4.1 Expectancy Norms in Invisible Planets and Translation Strategies
4.2 Accountability Norm in Invisible Planets and Translation Strategies
4.3 Communication Norm in Invisible Planets and Translation Strategies
4.3.1 Translation of Culture-loaded Words
4.3.2 Translation of Idioms
4.4 Relation Norm in Invisible Planets and Translation Strategies
4.4.1 Translation of Expressions with SF Characters
4.4.2 Translation of Rhetorical Devices
4.4.3 Translation of Redundant Information
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations
References
Appendix
Papers Published in the Period of MA Education
Acknowledgements