首页> 中文学位 >莫桑比克马普托天然气输配项目签字仪式口译实习报告
【6h】

莫桑比克马普托天然气输配项目签字仪式口译实习报告

代理获取

目录

声明

毕业报告版权使用授权书

致谢

概要

英文概要

第一部分:前言

1.1 项目背景与目的

1.2 项目基本概况

1.3 实习报告结构

第二部分:口译项目简介

2.1 国内外现状与进展

2.2 项目完成情况

第三部分:口译内容

3.1 签约仪式流程及内容

3.2 口译资料汇总

3.3 口译笔记

3.4 小结

第四部分:口译难点分析

4.1 难点举例

4.2 难点分析

4.3 解决方案

第五部分:实习总结

5.1 体会

5.2 建议

5.3 改进方向

参考书目

附录

个人简历 在读期间发表的实践报告与学术论文

展开▼

摘要

自改革开放以来,我国经济取得了飞速的发展和进步,涉及领域也越来越广阔,各行各业已不仅仅局限于在本国的发展,商业触角已延伸至全球范围、各公司开始纷纷挖掘全球这一更加广阔和极具诱惑力的市场,因此,口译的范围也涉及到各个领域。一个优秀的译员不仅有过硬的语言功底,还要对自己进行口译的领域中的专业知识有一定的涉猎和了解,这样才能在口译的过程中不出现理解障碍和输出障碍。
   本篇实习报告以笔者在北京城建集团与莫桑比克国家石油天然气总公司签署马普托天然气输配项目签字仪式上所做的口译实践为主要研究对象,从口译准备、口译内容、口译难度等方面较为全面地分析和总结了工程承包这一专业领域中签约仪式上的口译特点。针对工程承包领域使用的英语专业性较强以及非洲裔英语带有浓重地方性口音这两大难点,笔者结合自身实践经历,从一名合格译员的角度出发,提出了应该就口译内容早作准备,多做专业性英语的积累和储备;并提前与仪式中的发言人交流和沟通,熟悉并总结其发音特点,从而在签约仪式现场能够随机应变,在较短时间内,听清发言人的演讲、理解发言人意图,快速转换成目的语言,准确传达口译内容,完成口译任务。

著录项

  • 作者

    王瑨;

  • 作者单位

    对外经济贸易大学;

  • 授予单位 对外经济贸易大学;
  • 学科 英语口译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 许德金,罗伟;
  • 年度 2012
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    口译技巧; 签字仪式; 英话口音; 发音特点;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号