声明
ACKNOWLEDGEMENTS
摘要
ABSTRACT
CONTENTS
Part One INTRODUCTION
1.1 Project Background
1.2 Project objectives
1.3 Report outlines and structure
Part Two INTERPRETATION PROJECT DESCRIPTION
2.1 Review of Developments in Intercultural Communication and Interpretation Studies
2.1.1 Interpreting as a form of Intercultural Communication
2.1.2 Interpreting Competence and Interpretation-specific Intercultural Competence
2.2 Description of Project Design
2.3 Project Completion
2.3.1 Project Conception and Initiation
2.3.2 Project planning
2.3.3 Project Execution
2.3.4 Project Performance and Control
Part Three CONTENT FOR INTERPRETATION
3.1 A Small English-Chinese Translation/Interpretation Data Corpus
3.2 Texts for interpretation
3.3 Summary
Part Four INTERPRETATION ANALYSIS
4.1 An Overview of Cross-cultural Difficulties in Interpreting
4.1.1 Misplacement and loss of cultural equivalent
4.1.2 Lack of Knowledge of the Interpreting Themes
4.2 Factors Affecting Interpreting Strategy
4.3 Interpreting Strategy in a Cross-cultural Communication Context
Part Five PROJECT SUMMARY
5.1 My Personal Experience at WREP
5.2 Suggestions
5.3 Future Directions
REFERENCES
APPENDIX
个人简历 在读期间发表的学术论文与研究成果