首页> 中文学位 >加拿大省级同盟理事会口译项目研究报告
【6h】

加拿大省级同盟理事会口译项目研究报告

代理获取

目录

声明

ACKNOWLEDGEMENTS

摘要

ABSTRACT

CONTENTS

Part One INTRODUCTION

1.1 Background Information and Project Objective

1.2 Project Outline

1.3 Report Structure

Part Two DESCRIPTION OF PROJECT COMPLETION

2.1 Current Developments in and Outside China

2.2 Deseription of Project Completion

2.2.1 Pre-Interpretation Preparation

2.2.2 Interpretation Work

2.2.3 Post-Interpreting Summary

Part Three CONTENT FOR INTERPRETATION

3.1 Collection of Materials

3.2 Transcript of Interpretation

3.3 Summary

Part Four INTERPRETATION ANALYSIS

4.1 Difficulty Analysis

4.2 Solution

Part Five PROJECT SUMMARY

5.1 My Personal Experience

5.2 Suggestions

5.3 Direction for Improvement

REFERENCES

个人简历 在读期间发表的实践报告与学术论文

展开▼

摘要

联络口译是一种在商务谈判初期、教育交流、旅游观光、国际展会等活动中经常用到的口译方式,也是一种应用范围极广的口译形式。然而由于联络口译在形式上常常不如交替口译或者同声传译正式,有的学者甚至不把联络口译当成一种正式的口译形式,真正从事联络口译方向研究的专家学者也为数不多。本文通过笔者在加拿大省级同盟理事会活动的一次口译经历,分别从口译前的准备、口译中可能会遇到的情况和口译任务完成后需要注意的问题这三个方面来分析联络口译,强调了良好的沟通对口译任务顺利完成的重要性。译前准备对口译任务的完成有很大的影响,笔者根据切身经历分析了译前准备对口译任务完成可能产生的影响,并就此阐述了笔者的观点。此外,笔者以此次口译经历为例,分析了译员在口译过程中可能会遇到的各种情况,如专业术语翻译、笔记、突发情况、错译漏译等。最后,笔者根据自己在MTI专业近两年时间学习的体会,对MTI专业的课程设置提出了建议,并为笔者今后的发展提供了方向。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号