首页> 中文学位 >变译论视角下科技新闻英译汉实践报告--以人工智能领域新闻为例
【6h】

变译论视角下科技新闻英译汉实践报告--以人工智能领域新闻为例

代理获取

目录

声明

Chapter One Introduction

1.1 Background

1.2 Significance of the Thesis

1.3 Structure of the Thesis

Chapter Two Task Process

2.1 Preparations before Translation

2.2 Process of Translation

2.3 Reflections after Translation

Chapter Three Theoretical Framework

3.1 Introduction of Translation Variation Theory

3.1.1 Evolution of Translation Variation Theory

3.1.2 Strategies of Translation Variation Theory

3.2 Previous Study on Translation Variation Theory

Chapter Four Application of Variation Theory in Translation

4.1 Supplement

4.1.1 Translation plus Writing

4.1.2 Translation plus Explanation

4.2 Deletion

4.2.1 Condensed Translation

4.2.2 Selected Translation

4.3 Edition

4.3.1 Edited Translation

4.3.2 Narrated Translation

4.4 Summarization

Chapter Five Conclusion

5.1 Major Findings

5.2 Limitations and Suggestions

参考文献

致谢

Appendix

展开▼

摘要

随着信息技术的不断发展,人们获取新闻的途径不再只限于纸质书籍和报刊,网络新闻越来越受到大众的欢迎。在此背景下产生了一大批以互联网为媒介,以新闻为载体的阅读平台,网易智能就是其中之一。  笔者参与了网易智能平台的翻译工作,主要对国外网站有关人工智能的科技新闻进行编译。笔者在翻译实践中发现,科技新闻的翻译还存在大量进步空间。由黄忠廉教授提出的变译理论可以很好的指导科技新闻翻译。变译是根据读者的特殊要求采用变通手段摄取原作有关内容的翻译活动。网络新闻具有大众性和普及性,但由于科技类新闻专业性太强,加上网络新闻的篇幅限制,这就要求译者对原文进行编译,而这恰好与黄忠廉教授提出的变译理论相符合。笔者根据自己的翻译实践和网络科技新闻的特点,对原文进行合理的添加、删减或编辑后再进行翻译。从标题到句子再到段落,阐述如何运用变译理论来指导翻译。对于篇幅较长、专业性过强的网络科技新闻来说,通过采取变译方法使译文更具可读性,也更加吸引读者的注意。通过此篇实践报告,笔者期望能够给未来科技新闻的翻译人员提供一些借鉴和帮助。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号