退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
摘要
第一章引言
1.1研究背景
1.2研究意义
1.3研究方法
第二章翻译文本及理论介绍
2.1翻译文本简介
2.2接受美学理论阐述
2.3接受美学理论指导下美国华裔文学的翻译
第三章翻译案例分析
3.1词汇翻译
3.1.1叠词翻译
3.1.2感叹词翻译
3.1.3儿化词翻译
3.1.4四字词语翻译
3.2.1长句拆分
3.2.2语序调整
3.2.3信息删添
第四章翻译总结
参考文献
附录
致谢
王蒙;
南京农业大学;
机译:接受美学视角下“石头记”诗歌翻译的比较研究。
机译:生态美学视角下的文化体验空间设计 - 以赤霞湖美·图书馆为例
机译:加油站工人苯中的暴露:以孔敬府为例,孔敬市为例
机译:接受美学视角下的思想政治教育
机译:文学翻译和挪用:1909--1927年,韩国知识分子通过日本接受19世纪俄国散文。
机译:接受抗凝治疗的患者在锁骨下静脉导管插入后因隐匿性血肿而发生失血性休克:一例病例报告
机译:最终报告 - 铀在还原和再氧化条件下的生物地球化学:综合实验室和现场研究以及金属和放射性核素的可接受终点:量化硫酸盐还原条件下固定的铀和铅的稳定性
机译:环形缓冲器辅助下充气-轮胎移动性第三个千年的所有车辆都更具体。
机译:在超声引导下执行微创干预和术中研究时,用于实践实践技能的生物保证
机译:建造可移动的全可变目标射击场,用于德国体育射手联合会1975 e.V.定义的比赛实践中的比赛实践和训练。在K5和L11下
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。