声明
译文摘要
第1章 前言
1.1 选题意义
1.2 文本与作者介绍
1.3 翻译过程
第2章 文献综述
2.1 “という”、“との”用法
2.1.1 “という”的用法
2.1.2 “との”的用法
2.1.3 “という”、“との”用法的异同
2.2 “という”译法
2.3 理论基础
第3章 案例分析
3.1 “という”、“との”后接一般名词
3.1.1 后接发话名词时“との”的译语
3.1.2 后接概括性名词时“という”的译语
3.2 “という”后接の/こと
3.3 “という”结句
第4章 总结
4.1 翻译经验总结
4.2 今后的研究方向
参考文献
附录1:原文
附录2:译文
导师及作者简介
致谢
吉林大学;