首页> 中文学位 >The Craft of College Teaching:A Practical Guide(Chapter 4--5)英汉翻译实践报告
【6h】

The Craft of College Teaching:A Practical Guide(Chapter 4--5)英汉翻译实践报告

代理获取

目录

摘要

第一章任务描述

第一节原文题材与体裁分析

一、原文题材

二、体裁分析

第二节翻译目的与意义

一、翻译目的

二、翻译意义

第二章译前准备

第一节文献综述

一、相关翻译研究文献述评

二、相关翻译实践成果述评

第二节准备事项

一、工具、参考文献的准备

二、平行文本的选择与分析

第二节实施计划

一、翻译计划

二、写作计划

三、应急预案

第三章翻译执行情况

第一节翻译过程

一、术语表制定

二、翻译过程执行概述

三、翻译过程监控策略

第二节译后事项

一、译文审校

二、译文评价

第四章案例分析

第一节名词、动词的翻译

一、名词、动词的具体化引申

二、词性转换

第二节状语、定语的语序调整

一、状语的前置

二、定语从句的前置

第三节回指的翻译

一、代词回指的具体化

二、名词回指的具体化

三、人称代词回指的省译

第五章翻译总结以及结论

第一节翻译实践总结

第二节翻译过程中的体会与收获

参考文献

附录

致谢

声明

展开▼

著录项

  • 作者

    胡卫军;

  • 作者单位

    黑龙江大学;

  • 授予单位 黑龙江大学;
  • 学科 翻译硕士(英语笔译)
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 侯桂杰;
  • 年度 2021
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 TMTH7;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号