首页> 中文学位 >Monitoring Educational Equity(Chapter3--4)英汉翻译实践报告
【6h】

Monitoring Educational Equity(Chapter3--4)英汉翻译实践报告

代理获取

目录

摘要

第一章任务描述

第一节原文题材与体裁分析

一、原文题材分析

二、原文体裁分析

第二节翻译目的与意义

一、翻译目的

二、翻译意义

第二章译前准备

第一节文献综述

一、国内外相关翻译理论研究

二、国内外翻译实践成果综述

第二节准备事项

一、工具、参考文献的准备

二、平行文本的选择与分析

三、翻译策略选择

第三节实施计划

一、翻译计划

二、写作计划

三、应急预案

第三章翻译的执行情况

第一节翻译过程描述

一、术语表的制定

二、翻译过程执行概述

三、翻译过程监控策略

第二节译后事项

一、目标文本审校

二、目标文本评价

第四章案例分析

第一节抽象名词的翻译

一、词性转换

二、增译

三、抽象名词具体化

第二节复合句的翻译

一、重组

二、切分

三、合译

第三节语篇衔接语的翻译

一、语境分析

二、还原代词

三、词汇复

四、搭配取词

第五章翻译总结以及结论

第一节翻译实践总结

第二节翻译过程中的体会与收获

参考文献

附录

致谢

攻读学位论文期间发表论文

声明

展开▼

著录项

  • 作者

    刘玉环;

  • 作者单位

    黑龙江大学;

  • 授予单位 黑龙江大学;
  • 学科 翻译硕士专业学位
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 侯桂杰;
  • 年度 2021
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 TS6R39;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:23:23

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号