退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
摘要
外文摘要
前言
第一章译前准备
1.1访谈相关背景资料准备
1.2词汇准备
1.3发言人信息准备
第二章普京接受《金融时报》采访翻译案例分析
2.1释意理论的应用
2.2源语信息冗余问题处理
2.3记者提问部分的接力口译
第三章翻译实践总结
3.1翻译实践心得
3.2未来学习目标
结语
参考文献
致谢
原文/译文
声明
于美玲;
黑龙江大学;
机译:英国《金融时报》和英国《金融时报》表示,英国石油公司裁员
机译:外交部副部长乐玉成接受英国《金融时报》专访实录
机译:中国外交部长王毅接受英国《金融时报》专访
机译:评估机器翻译的用户可接受性以诊断系统错误:一份经验报告
机译:“ Nox Perpetua”:Catullus在英国文艺复兴时期的接受和翻译。
机译:英国神经外科专业培训:您需要知道的是接受采访的内容
机译:“Une真正的工业航空欧洲公司existera-t-elle jamais”?英国“金融时报”会议上的“spinelli干预”干预“世界航空航天和航空航天业是否存在?spinelli先生在金融时报会议上的干预”世界航空航天和防空工业“。巴黎,1975年5月27日
机译:正确名称翻译对人的自然判断和自动判断翻译可接受性的差异效应:一项试点研究;技术部门
机译:将报告程序语言源代码翻译成目标语言源代码,从而模拟了报告程序语言行为
机译:医学采访表创建系统,移动信息终端,医学采访表创建方法,医学采访表创建程序和医学采访表管理服务器
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。