首页> 中文学位 >《布鲁塞尔的故事》(第十五章)汉译实践报告
【6h】

《布鲁塞尔的故事》(第十五章)汉译实践报告

代理获取

目录

Chapter One Introduction

1.1 Background of the Study

1.2 Significance of the Translation

1.3 Structure of the Report

Chapter Two Process Description

2.1 Pre-translation Preparation

2.1.1 Analysis of Source Text

2.1.2 Tools

2.2 While-translation Process

2.3 Post-translation

Chapter Three Introduction to Skopos Theory

3.1 Definition of Skopos theory

3.2 Development of Skopos Theory

3.3 The Feasibility of Skopos Theory to Guide Historical Text Translation

Chapter Four Case Analysis

4.1 Lexical Level

4.1.1 Free Translation

4.1.2 Annotation

4.1.3 Amplification

4.1.4 Literal Translation

4.1.5 Substitution

4.2 Syntactic and Discourse level

4.2.1 Free Translation

4.2.2 Conversion

4.2.3 Rewriting

4.2.4 Division

Chapter Five Conclusion

5.1 Gains and Discoveries

5.2 Limitations and Prospects

参考文献

Appendix

致谢

声明

展开▼

著录项

  • 作者

    李巧玉;

  • 作者单位

    广西师范大学;

  • 授予单位 广西师范大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 李盈;
  • 年度 2021
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号