文摘
英文文摘
Acknowledgements
Chapter One INTRODUNTION
Chapter Two LITERATURE REVIEW
2.1 A survey of studies on Yan Fu and Qun Xue Yi Yan
2.2 Research questions
Chapter Three BRAZILIAN CANNIBALISM
3.1 Traditional ideas of Translation
3.2 The origin of the metaphor of Cannibalism
3.3 The cultural interpretation of Brazilian Cannibalism
3.3.1 A devouring and nourishing act
3.3.2 Means of reshaping cultural identity and revitalization of the past
3.4 Transgressive translation practice
Chapter Four FACTORS CONTRIBUTING TO YAN's CANNIBALIST TRANSLTION
4.1 Yan's translation cultural views
4.2 Western influence on Yan Fu's translation
4.3 Yan Fu's unique translation values
4.4 Accounts of socio-historical elements of China
4.4.1 Chinese postcolonial social reality
4.4.2 Westernization movement
Chapter Five CANNIBALIST TANSLAITON REPRESENTED IN QUN XUE YI YAN
5.1 Translator's positioning
5.1.1 On the choice 0f source texts
5.1.2 On translation norms
5.2 Cannibalist Translation Features in Qun Xue Yi Yan
5.2.1 Dazhi strategy in Qun Xue Yi Yan-devouring the original
5.2.2 Yan Fu's rebellious translation-blood transfusion
5.2.3 Domestication strategy
5.3 Comparison between the Sociological Thoughts of ST and TT
5.3.1 Differences between sociological thoughts in Qun Xue Yi Yan
5.3.2 Cannibafistic interpretation of the differences
5.4 The Difference of Yan Fu's Translation from the Brazilian Cannibalism
5.4.1 Degree of radicalness
5.4.2 Different motivations
Chapter Six CONLUSION
Works Cited