文摘
英文文摘
Acknowledgements
CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 Purpose of this research
1.2 Significance of this research
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
CHAPTER THREE RELATIONSHIP BETWEEN LANGUAGE,CULTURE AND PUBLIC SIGNS
3.1 The relationship between language and culture
3.2 Functions and cultural significance of public signs
3.2.1 Definitions of public signs
3.2.2 Functions of public signs
3.2.3 Cultural significance of public signs
3.3 Cultural differences on public signs
3.3.1 Lexical differences
3.3.2 Syntax differences
3.3.3 Differences in concept of value
3.3.4 Differences in aesthetic conceptions
CHAPTER FOUR ON THE ENGLISH TRANSLATION OF CHINESE PUBLICSIGNS FROM THE PERSPECTIVE OF CULTURE
4.1 Strategies for translation of public signs
4.1.1 Definition of domestication and foreignization
4.1.2 Nida and domestication
4.1.3 Venuti and foreignization
4.2 Strategies of English translation of Chinese public signs
4.2.1 Borrowing
4.2.2 Imitation
4.2.3 Keeping Chinese characteristics
4.2.4 Adding
4.2.5 Omission
CHAPTER FIVE CONCLUSION
5.1 Highlights of this paper
5.2 Limitations of this paper
5.3 Suggestions for further study
Works Cited
APPENDIX Ⅰ
APPENDIX Ⅱ