首页> 中文学位 >《处理家庭暴力:背景与实践框架》(第8--13章)翻译报告
【6h】

《处理家庭暴力:背景与实践框架》(第8--13章)翻译报告

代理获取

目录

声明

第1章 翻译项目简介

1.1 文本来源

1.2 文本内容

1.3语言特点

第2章 翻译过程描述

2.1 译前准备

2.1.1 查找和确定文本

2.1.2 分析原文本

2.1.3 阅读平行文本

2.1.4 制定翻译计划

2.2译中

2.2.1 文本的初译

2.2.2 文本的改译

2.3 译后审校

第3章 译例分析

3.1 词汇方面的翻译

3.1.1 词性转换

3.1.2 专业词汇和术语的翻译

3.1.3 词义引申

3.2 句子方面的翻译

3.2.1 重组法

3.2.2 增译法

3.2.3 省译法

3.2.4 拆分法

第4章 翻译实践总结

4.1 翻译实践中的经验和收获

4.2 翻译方面的不足

参考文献

附录Ⅰ 术语库及专有名词表

附录Ⅱ 原文、译文英汉对照

致谢

攻读学位期间的实践成果

展开▼

著录项

  • 作者

    程亚彬;

  • 作者单位

    河南科技大学;

  • 授予单位 河南科技大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 张喆;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 TP3G75;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号