声明
Chapter One Introduction
1.1 Background Information
1.2 Purpose and Significance
1.3 Thesis Structure
Chapter Two Translation Process
2.1 Translation Preparations
2.1.1 Translation Target Analysis
2.1.2 Translation Instruments
2.1.3 Pilot Translation
2.2 Translation Management
2.2.1 Time Control
2.2.2 Quality Assurance
2.3 Post-translation Treatment
2.3.1 Editing and Proofreading
2.3.2 Assessment Methods
Chapter Three Case Studies in the Perspective of Skopostheorie
3.1 Theoretical Foundation
3.2 Analyses on the Lexical Level
3.2.1 Literal Translation of Terms
3.2.2 References of Parallel Text
3.2.3Extension
3.3 Analyses on the Syntactic Level
3.3.1 Amplification
3.3.2 Conversion
3.3.3 Division
3.3.4 Inversion
3.4 Analyses on the Textual Level
3.4.1 Coherence
3.4.2 Cohesion
Chapter Four The Translation Project Assessment
4.1 Self-assessment
4.2 Client-assessment
4.3 Peer-assessment
Chapter Five Conclusion
致谢
参考文献
Appendix 1 Translation Termbase
Appendix 2 Assessment Investigation Questionnaire
Appendix 3 Source Text and Target Text
西南科技大学;