声明
Chapter 1 Introduction
1.1 Task Description
1.2 Translation Process
Chapter 2 Source Text Analysis
2.1 Introduction to the Source Text
2.2 Features of the Source Text
Chapter 3 Theoretical Basis
3.1 Introduction to Peter Newmark’s Translation Theory
3.2 Introduction to Semantic Translation and Communicative Translation
3.3 The Guidance of the Two Translation Strategies in This Task
Chapter 4 Case Analysis
4.1 Communicative Translation
4.1.1 The Translation of Nominal Structures
4.1.2 The Translation of Wh-expressions
4.1.3 The Translation of Passive Sentences
4.2 Semantic Translation
4.2.1 The Translation of Parallel Structures
4.2.2 The Translation of Metaphorical Structures
4.3 The Combination of Semantic Translation and Communicative Translation
4.3.1 The Translation of Parentheses
4.3.2 The Translation of Subtitles
4.3.3 The Translation of Educational Terms
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations and Suggestions
致谢
参考文献
Appendix Ⅰ Source Text
Appendix Ⅱ Target Text
电子科技大学;