声明
Chapter One Introduction
1.1 Description of the Translation Task
1.2 Significance of the Report
Chapter Two Translation Process
2.1 Pre-Translation
2.2 In-Translation
2.3 Post-Translation
Chapter Three Source Text Analysis
3.1 General Features of English for Science and Technology
3.2 Features of the AI-themed Articles
3.2.1 High Frequency of Scientific Terms
3.2.2 Wide Use of Passive Voice
3.2.3 Common Use of Long Sentences
Chapter Four Theoretical Basis
4.1 Brief History of Skopos Theory
4.2 Introduction to Vermeer’s Skopos Theory
4.2.1 Skopos Rule
4.2.2 Coherence Rule
4.2.3 Fidelity Rule
4.3 Feasibility of Skopos Theory in the Translation Task
Chapter Five Case Study
5.1 Priority of Skopos
5.1.1 Reconstruction
5.1.2 Deletion
5.2 Translation under Coherence Rule
5.2.1 Division
5.2.2 Conversion
5.3 Translation under Fidelity Rule
5.3.1 Literal Translation
5.3.2 Addition
Chapter Six Conclusion
6.1 Findings
6.2 Limitations
致谢
参考文献
Appendix A Source Text
Appendix B Target Text
电子科技大学;