首页> 中文学位 >《糖质过剩症候群》(节选)翻译实践报告
【6h】

《糖质过剩症候群》(节选)翻译实践报告

代理获取

目录

声明

致谢

译文摘要

第一章 翻译任务概述

1.1选题背景

1.2任务描述

1.3文本分析

1.3.1文本性质

1.3.2文本特点

第二章 翻译过程描述

2.1译前准备

2.2译中处理

2.3译后审校

第三章 词汇翻译

3.1一词多译

3.1.1结合上下文

3.1.2常用搭配法

3.1.3术语概念化

3.2借助注释

3.3追求精准

第四章 标题翻译

4.1忠实原文,化零为整

4.2打破句式,明确句意

4.3尝试仿写,增添趣味

4.4忠实再现,翻译有度

第五章 句子翻译

5.1聚散为整,通俗易懂

5.2使用熟语,拉近距离

5.3转被为主,去翻译腔

5.4运用策略,准确达意

第六章 总结

6.1翻译实践总结

(1)专业词汇翻译的精准性

(2)重视科普文的科学性和可读性

(3)翻译策略与实践的统一性。

6.2译者反思

参考文献

附录1 术语表

附录2 日文原文

附录3 中文译文

展开▼

著录项

  • 作者

    陈昕瑜;

  • 作者单位

    东华大学;

  • 授予单位 东华大学;
  • 学科 翻译硕士
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 王蕾;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 R76R74;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号