首页> 中文学位 >认知语言学视角下避免“的”字滥用的翻译方法——以A Companion to the History of the Book的汉译为例
【6h】

认知语言学视角下避免“的”字滥用的翻译方法——以A Companion to the History of the Book的汉译为例

代理获取

目录

第一章 任务概述

1.1 任务背景

1.2 任务意义

第二章 任务过程

2.1 译前准备

2.2 翻译过程

2.3 译后校对

第三章 “的”字的使用

3.1 “的”字的用法:隐现规律

3.1.1 “的”字的用法

3.1.2 “的”字的隐现规律

3.2 英译汉中“的”字的滥用及其原因

第四章 案例分析:翻译方法

4.1 避免“的”字滥用的翻译方法的理论原则:认知语言学

4.2 避免“的”字滥用的翻译方法

4.2.1 前置修饰语

4.2.2 后置修饰语

第五章 结语

附录

参考文献

致谢

个人简况及联系方式

声明

展开▼

著录项

  • 作者

    暴笑瑜;

  • 作者单位

    山西大学;

  • 授予单位 山西大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 郝琳,王琦;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 TS9TS8;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号