声明
1. Introduction
1.1 Background of the Report
1.2 Purpose and Significance of the Report
1.3 General Structure of the Report
2. Task Description
2.1 Introduction to the Source Text
2.2 Features of the Source Text
2.3 Target Readers
3. Process Description
3.1 Pre-translation Preparation
3.1.1 Preparation of References
3.1.2 Preparation of Translation Theory
3.1.3 Translation Tools
3.2 Translation Process
3.3 Quality Assurance
3.3.1 Establishment of a Term Bank
3.3.2 Advice from Doctors in Civil Engineering
3.3.3 Feedback from the Supervisor and Professors
4. Case Analysis
4.1 Translation at Lexical Level
4.1.1 Translation of Technical Terms in Civil Engineering
4.1.2 Translation of Proper Nouns
4.1.3 Translation of Nominalized Words
4.2 Translation at Syntactic Level
4.2.1 Translation of Passive Sentences
4.2.2 Translation of Complicated Sentences
4.3 Translation at Textual Level
4.3.1 Cohesion in Translation
4.3.2 Coherence in Translation
4.3.3 Thematic Progression in Translation
5. Conclusion
参考文献
Appendices
Appendix One Source Text
Appendix Two Target Text
Appendix Three Term Bank
致谢
曲阜师范大学;