第一章 任务简介
1.1 任务背景
1.2 任务实施
第二章 理论基础
2.1 口译中的听辨特点
2.2 吉尔的认知负荷模型
2.3 口译活动三角模型
第三章:译例分析与应对技巧
3.1 提高听辨理解的准确性
3.1.1 术语翻译
3.1.2意群与逻辑
3.2 提高译语输出的准确性
3.2.1 顺句驱动
3.2.2重复谓语
3.2.3介词转动
3.2.4先存后译
3.2.5被动转换
3.2.6合理简约
第四章 报告总结
4.1 语言技能
4.2 扩充知识
4.3 口译技能
4.4模拟实践的不足
参考文献
附录一 原文
附录二 模拟同传译文
附录三 术语表
致谢
声明
青岛大学;