首页> 中文学位 >《生于非洲:人类生命起源的探索》(2--5章)英汉翻译实践报告
【6h】

《生于非洲:人类生命起源的探索》(2--5章)英汉翻译实践报告

代理获取

目录

声明

致谢

Chapter One INTRODUCTION

1.1 Background of the Translation Project

1.2 Significance of the Translation Project

1.3 Introduction to the Source Text and its Author

1.4 Structure of the Translation Report

Chapter Two TRANSLATION PROCESS DESCRIPTION

2.1 Preparation before Translation

2.2 Translation Process

2.3 Proofreading after Translation

Chapter Three DIFFICULTIES IN THE TRANSLATION OF BORN IN AFRICA:THE QUEST FOR THE ORIGINS OF HUMAN LIFE

3.1 Difficulties at Lexical Level

3.1.1 Polysemous words

3.1.2 Culture-loaded words

3.1.3 Parts of speech

3.2 Difficulties at Syntactic Level

3.2.1 Complex sentences

3.2.2 Compound-complex sentences

Chapter Four TRANSLATION METHODS AND CASE ANALYSIS

4.1 Methods at Lexical Level

4.1.1 Diction

4.1.2 Semantic extension

4.1.3 Transliteration and annotation

4.1.4 Conversion

4.2 Methods at Syntactic Level

4.2.1 Cutting

4.2.2 Recasting

4.2.3 Reversing

4.2.4 Following the original syntactic order

Chapter Five CONCLUSION

5.1 Gains and Experience

5.2 Limitations

参考文献

APPENDIXⅠSOURCE TEXT

APPENDIX ⅡTARGET TEXT

展开▼

著录项

  • 作者

    张欢;

  • 作者单位

    内蒙古大学;

  • 授予单位 内蒙古大学;
  • 学科 翻译硕士
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 袁芳;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:22:26

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号