摘要
外文摘要
前言
第一章翻译过程概述
第一节译前准备过程
一、研究论坛背景
二、回顾历届论坛情况
三、了解本届论坛主题
第二节译中描述
一、工作内容与工作量
二、失误类型
三、预期外变量及应对措施
第三节译后总结过程
一、评估口译质量
二、反思优缺点
三、探索改进途径
第二章翻译策略分析
第一节词汇层面信息翻译策略
一、灵活选择词义
二、信息增减
三、信息转换
第二节句子层面信息翻译策略
一、信息整合与分解
二、语序调整
第三节顺句驱动理论应用
第三章翻译实践总结
第一节同传工作方法论
一、同传工作步骤
二、同传工作原则
第二节实践中体现出的不足
第三节实践过程带来的收获
结论
参考文献
附录
声明
黑龙江大学;