摘要
第一章任务描述
第一节原文题材与体裁分析
一、题材分析
二、体裁分析
第二节翻译目的与意义
一、翻译目的
二、翻译意义
第二章译前准备
第一节文献综述
一、相关翻译研究文献评述
二、相关翻译实践成果评述
第二节准备事项
一、工具、参考文献的准备
二、平行文本的选择与分析
三、翻译策略的选择
第三节实施计划
一、翻译计划
二、写作计划
三、应急预案
第三章翻译执行情况
第一节翻译过程
一、术语表制定
二、翻译过程执行概述
一、译文审校
二、译文评价
第四章案例分析
第一节管理学文本中词汇的翻译
一、专业术语的翻译
二、观点类词汇的翻译
三、隐喻性词汇的翻译
第二节英语排比结构的翻译
一、词的排比
二、句子的排比
第三节英语双重定语从句的翻译
一、链式双重定语从句
二、并列式双重定语从句
第五章实践总结以及结论
第一节翻译实践总结
第二节翻译心得体会
参考文献
附录
致谢
攻读学位论文期间发表论文
声明
黑龙江大学;