声明
Chapter One Introduction
Chapter Two Task Description
2.1 Analysis of source text types
2.2 Linguistic features of source text
2.2.1 Lexical features
2.2.2 Syntactic features
2.2.3 Discourse features
2.3 Requirements from the entrusting party
Chapter Three Translation Process
3.1 Before translation
3.1.1 Preparation for background information
3.1.2 Translation tools and resources
3.1.3 Translation theory
3.1.4 Translation methods
3.1.5 Translation plan
3.1.6 Glossary
3.2 While translation
3.2.1 Quality control
3.2.2 Process description
3.2.3 Emergency plan
3.3.1 Self-evaluation
3.3.2 Peer evaluation
3.3.3 Feedback from the entrusting party
Chapter Four Case Analysis
4.1 Translation at lexical level
4.1.1 Translation of polysemy
4.1.2 Translation of terminologies
4.1.3 Translation of archaisms
4.1.4 Translation of the modal verb“shall”
4.2 Translation at syntactic level
4.2.1 Translation of long complex sentences
4.2.2 Translation of passive sentences
4.3 Translation at discourse level
4.3.1 Cohesion
4.3.2 Coherence
Chapter Five Conclusion
参考文献
Appendices
Appendix 1. Glossary
Appendix 2. Abbreviations
Appendix 3. Source text
Appendix 4. Target text
致谢
个人简历、在学期间发表的学术论文及研究成果
西北师范大学;