声明
Introduction
Project Description
Focus of the Thesis
Layout of the Thesis
Chapter One Translation Principles and Process
1.1 Overview of Theory
1.1.1 Characteristics of Informative Text
1.1.2 Skopos Theory
1.2 Translation Process
1.2.1 Pre-translation Preparation
1.2.2 Translation and Proofreading
1.3 Summary
Chapter Two Translation Cases Study
2.1 The Guidance of Skopos Rule
2.1.1 Translation of Technical Words
2.1.2 Translation of Figurative Speech
2.2 The Guidance of Fidelity Rule
2.2.1 Part of Speech Conversion
2.2.2 Conversion of Sentence Patterns
2.3 The Guidance of Coherence Rule
2.3.1 Adjustment of Word Order
2.3.2 Splitting and Resturcturing
2.3.3 Addition and Omission
2.3.4 Cohesion
2.4 Summary
Conclusion
Problems and Solutions in Translation
Experience and Reflections
参考文献
致谢
AppendixⅠ
AppendixⅡ
兰州大学;