声明
Acknowledgements
Abstract
摘要
Contents
List of Tables
Chapter One Introduction
1.1 Background of the Study
1.2 Purpose and Significance of the Study
1.3 Research Questions and Methods
1.4 Structure of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 An Introduction to Translation Criticism
2.1.1 Definition of Translation Criticism
2.1.2 Research Subject and Object of Translation Criticism
2.1.3 Criteria of Translation Criticism
2.1.4 Methods of Translation Criticism
2.1.5 Function and Significance of Translation Criticism
2.2 Previous Study on Translation Criticism at Home
2.3 Previous Study on Translation Criticism Abroad
Chapter Three Methodology
3.1 Text Collection and Classification
3.2 Data Analysis of Tsai’s Comment Series
Chapter Four Systematization of Tsai’s Translation Criticism
4.1 Quantitative Analyses of the Comments
4.1.1 Statistical Description
4.1.2 Discussion about the Above Quantitative Results
4.2 Qualitative Analyses of the Comments
4.2.1 Comments on Words and Phrases
4.2.2 Comments on Sentences
4.2.3 Comments on Strategies
4.2.4 Comments on Others
4.3 Possible Theoretical Foundations for Tsai’ Translation Criticism
4.3.1 Overall View of Translation
4.3.2 Translation of Words
4.3.3 Translation of Sentences
4.3.4 Literary Form
4.3.5 Translator Status and Accomplishment
Chapter Five Conclusion
5.1 Major Findings of the Study
5.2 Limitation of the Study and Suggestions for Further Studies
Works Cited
Publications