首页> 中文学位 >《一个新创的传统?20世纪早期中国“觉醒”的西方解读》翻译实践报告
【6h】

《一个新创的传统?20世纪早期中国“觉醒”的西方解读》翻译实践报告

代理获取

目录

声明

ACKNOWLEDGEMENTS

摘要

ABSTRACT

CONTENTS

CHAPTER ONE INTRODUCTION

1.1 Research Background

1.2 Research Significance

CHAPTER TWO TRANSLATION PROCESS DESCRIPTION

2.2 In-Translation

2.3 Post Translation Review

CHAPTER THREE CASE ANALYSIS

3.1 Context in Relevance Theory

3.2 Ostensive-inferential Process

3.3 Optimal Relevance

3.4 Framework of Comprehension,Expression and Adaptation

3.5 Case Analysis on Comprehension of Relevance Theory

3.5.1 Lexical Information

3.5.2 Encyclopedic Information

3.5.3 Logical Information

3.6 Case Analysis on Expression of Relevance Theory

3.6.1 Cohesion

3.6.2 Coherence

3.6.3 Context

3.6.4 Intention

3.6.5 Intertextuality

3.7 Case Analysis on Adaptation of Relevance Theory

3.7.1 Flexible Addition and Deletion

3.7.2 Word Order Adjustment

CHAPTER FOUR CONCLUSION

4.1 Major Findings

4.2 Limitations and Suggestions

REFERENCES

APPENDIX

展开▼

著录项

  • 作者

    董文华;

  • 作者单位

    首都经济贸易大学;

  • 授予单位 首都经济贸易大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 赵海燕;
  • 年度 2019
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 R74R-3;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号