声明
摘要
外文摘要
绪论
研究意义、目的及方法
先行研究
第一章《人间失格》及其中译本
1.1太宰治及《人间失格》
1.2中译本及选取译本
第二章奈达及其翻译理论
2.2 “形式对等”及“功能对等”翻译理论
第三章三种汉译本对比
3.1名词的翻译
3.1.1普通名词
3.1.2特殊名词
3.1.3名词词组
3.2动词的翻译
3.3拟声拟态词的翻译
3.4数量词的翻译
3.5人称的翻译
结论
参考文献
致谢
个人简历 在读期间发表的学术论文与研究成果
对外经济贸易大学;