退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
摘要
图表清单
第一章引言
1.1项目背景
1.2项目意义
1.3报告结构
第二章口译项目简介及理论基础
2.1项目实施情况
2.2理论基础
2.3研究方话
第三章口译项目分析
3.1口译项目重点
3.2难点与挑战
3.3口译策略应用分析
第四章项目总结
4.1总结
4.2不足
4.3建议
参考文献
附录
个人简历在读期间发表的实践报告与学术论文
齐英东;
对外经济贸易大学;
机译:英汉连续口译中的显式模式:专业口译员和实习口译员之间的差异
机译:基于EAP视听口语课程的口译协同作用:以英汉CI为例
机译:在文化体验学习和领导社会互动地图中卓越的卓越开发护士跨文化/跨文化沟通技巧
机译:关于设定城镇发展观以及如何进行研讨会的研究:以三重县那张市那张里地区的“ Machinaka振兴”研讨会为例
机译:在出国留学期间促进跨文化发展:以CIEE的“留学与生活”研讨会为例。
机译:量化口译类型:语言序列反映口译任务中的认知负荷最小化
机译:海洋社会经济与东亚文明研究的新观察——“海洋文明与战略发展”高端论坛暨“明清海洋政策与东亚社会”国际学术讨论会综述
机译:作者:张莹莹,王汝传,闫澍旺,工程力学ENGINEERING mECHaNICs光弹性涂层技术在超负荷后膛钢模型中应力的实验研究
机译:研讨会分配系统,终端设备,研讨会分配方法和研讨会分配程序
机译:使用关于联邦资助的研究的模型预测性控制声明来维持超负荷的生理区域本发明是在政府的支持下完成的,该研究是由美国国立卫生研究院(National Institutes of Health)授予的拨款号ROI-DK0856628-01进行的。美国政府享有本发明的某些权利。 (相关申请的交叉引用)S.C.§119要求2010年10月12日提交的临时申请61 / 392,399的优先权,其公开内容通过引用合并于此。
机译:以glaspresseinrichtung杠杆研讨会为目标
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。