首页> 中文学位 >《大唐西域记》佛教词语研究
【6h】

《大唐西域记》佛教词语研究

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

1 绪论

1.1选题缘由及选题意义

1.2玄奘及《大唐西域记》

1.3 研究现状及研究方法

2 佛教词语的界定和选词标准

2.1佛教词语的界定

2.2选词标准

2.3分类说明

3 《大唐西域记》佛教词语概貌

3.1 音译(直译)词

3.2 意译词

3.3合璧词

4 《大唐西域记》佛教词语的造词考察

4.1《大唐西域记》佛教词语的构成材料

4.2 造词法

4.3影响佛教词语造词的因素

5 《大唐西域记》佛教词语的发展

5.1佛教音译词的发展

5.2佛教意译词的发展

5.3佛教合璧词的发展

6 《大唐西域记》中的佛教词语弥补《佛学大词典》失收的词目

7 结语

附录

参考文献

在读期间发表的论文

读研期间的科研情况

致谢

展开▼

摘要

本文以《大唐西域记》中的佛教词语为研究对象,采用了共时描写和历时比较相结合的方法,结合《佛学大词典》及相关研究成果,对《大唐西域记》中的佛教词语作了穷尽式的搜集和调查,展示了《大唐西域记》佛教词语的概貌;分析了《大唐西域记》佛教词语的造词情况,并对影响这些造词方法的因素试作解释;揭示了《大唐西域记》佛教词语的发展;补充了《佛学大词典》中失收的佛教词语。
  通过研究得出,《大唐西域记》的佛教词语共1344个。从翻译的方式上看,音译词189个(地名31个),意译词910个(地名20个),合璧词245个(地名123个),意译词最多,多是术语词。《大唐西域记》佛教词语的造词材料有音节、语素、词,通过语音造词、修辞造词、语法造词、缩略造词及汉词佛化的方法进行造词。其中,音译词多以语音造词为主,表现形式为梵汉对译及节译;意译词和合璧词的造词方法较为复杂。影响这些造词法的因素除了语言自身原因外,社会活动及认知心理和民族文化心理也是非常重要的因素。随着《大唐西域记》佛教词语的发展,保留到人们现在日常生活中的佛教词语多为意译词,音译词和合璧词多用在佛教活动中。《大唐西域记》的10条佛教词语,可以补充《佛学大词典》的漏略。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号