首页> 中文学位 >《中国健康调查研究》(第三部分)翻译实践报告——基于功能对等理论的分析
【6h】

《中国健康调查研究》(第三部分)翻译实践报告——基于功能对等理论的分析

代理获取

摘要

健康是现代社会普遍关注的一大问题。本次翻译实践选择的材料是由美国BenBella Books出版社出版的一部有关健康、饮食和疾病关系的著作。2005年,该著作在美国出版发行,成为美国营养学界一大畅销书。本次翻译实践的内容是对美国T·柯林·坎贝尔博士和其儿子托马斯·M·埃贝尔Ⅱ合著的《中国健康调查研究》第三部分的内容进行汉译。
  在此次翻译实践中,译者以功能对等理论为指导理论,根据功能对等理论的指导原则,采用了相关的翻译策略和翻译方法对原文进行了汉译,并结合在翻译中遇到的实例,进行了探讨。
  本次翻译实践报告介绍了翻译项目的背景及意义;谈到了翻译任务,对作品进行了简单的介绍,分析了作品的语言特点、翻译难点和翻译的过程;介绍了此次翻译的理论框架——功能对等理论的概念、指导原则及其指导下的相关翻译实践研究;描述了功能对等理论在此次翻译实践中的应用,包括词汇和句法两个方面,涉及多种翻译方法。最后总结了此次翻译实践并得出启示。
  通过此次翻译实践,译者可以帮助更多的人更科学地认识膳食与健康之间的关系,有助于增强读者对健康问题的认识。在当代,翻译该书具有很强的现实意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号