首页> 中文学位 >《文化人类学:部落、国家及全球体系》(第五版第三章)英汉翻译实践报告
【6h】

《文化人类学:部落、国家及全球体系》(第五版第三章)英汉翻译实践报告

代理获取

目录

声明

1.Description of the Translation Task

1.1 Background of theTask

1.2Features of theTask

1.3Significance of theTask

2. Description of the Translation Process

2.1 Pre-translation Preparation

2.2 Translation Process

2.3 Post-translation Work

3. Case Analysis

3.1 Theoretical Basis

3.1.1 Language functions and text-types

3.1.2 Semantic translation and communicative translation

3.2 Analysis on Text Functions of the Source Text

3.2.1Informative function of the text

3.2.2Vocative function of the text

3.2.3. Expressive function of the text

3.3Analysis on Difficulties in Translation

3.3.1 Terms

3.3.2Passive voice

3.3.3 Imperatives

3.3.4Expressions with attitudes and emotion

3.4Translation Strategies and Methods

3.4.1Translation of terms

3.4.2 Translation of passive voice

3.4.3 Translation of imperatives

3.4.4Translation of expressions with attitudes and emotion

4. Summary of the Translation Practice

4.1 Problems to be Solved

4.2 Implications

参考文献

致谢

Appendix Ⅰ The Source Text and the Target Text

Appendix Ⅱ Glossary

展开▼

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号