首页> 中文学位 >美国新闻英语中模糊限制语的语用分析
【6h】

美国新闻英语中模糊限制语的语用分析

代理获取

目录

文摘

英文文摘

声明

Introduction

Chapter One Literature Review

1.1 Researches on Hedges Abroad

1.1.1 L. A. Zadeh's Study of Hedges

1.1.2 G. Lakoff's Study of Hedges

1.1.3 The Others' Studies of Hedges

1.2 Researches on Hedges in China

1.2.1 Wu Tieping's Study of Hedges

1.2.2 The Others' Studies of Hedges

Chapter Two Theoretical Framework

2.1 Hedges

2.1.1 Hedges and Fuzziness

2.1.2 Classifications of Hedges

2.1.3 Features of Hedges

2.2 Cooperative Principle and Conversational Implicature

2.2.1 Cooperative Principle

2.2.2 Conversational Implicature

2.3 The Characteristics of American Journalistic English

2.3.1 Characteristics on Lexical Aspect

2.3.2 Characteristics on Syntactical Aspect

2.4 Hedges, Journalistic English and Pragmatics

Chapter Three Methodology

3.1 Research Questions

3.2 Data Selected

3.3 Research Procedure

3.4 Results

3.4.1 Hedging Devices Employed in the Selected American Journalistic English

3.4.2 Frequency of Hedging Devices in the Selected American Journalistic English

Chapter Four Analysis of Hedges in American Journalistic English from a Pragmatic Dimension

4.1 Hedges as Devices Employed in the Selected American Journalistic English

4.2 Analysis of the Different Frequency of Hedging Devices

4.3 Hedges and Cooperative Principle and Conversational Implicature

4.3.1 Lexical Hedges and Cooperative Principle

4.3.2 Lexical Hedges and Conversational Implicature

4.3.3 Non-Lexical Hedges and Cooperative Principle

4.3.4 Non-Lexical Hedges and Conversational Implicature

4.4 Pragmatic Functions of Hedges in American Journalistic English

4.4.1 Pragmatic Functions of Lexical Hedges

4.4.2 Pragmatic Functions of Non-Lexical Hedges

Chapter Five Implications and Suggestions

5.1 Implications

5.1.1 To Improve the Abilities of Journalistic English Learning and Teaching

5.1.2 To Enrich the Communicative Skills

5.2 Suggestions

Conclusion

Bibliography

Appendix

Acknowledgements

攻读学位期间发展的学术论文

展开▼

摘要

模糊限制语作为模糊语言家族中重要的一员在二十世纪60年代就引起了语言学家们的注意。1965年美国查德教授在其著名文章《模糊集》中首次表明了语言中的模糊限制语现象。1972年美国语言学家拉科夫在他的文章《语义标准和模糊概念逻辑的研究》中首次提出了“模糊限制语”这一概念,并定义其为“把事物弄得模模糊糊的词语”。(拉科夫,1972:195)拉科夫主要在语义方面对模糊限制语进行了分析研究。在80年代模糊限制语渐渐深入到语用以及语篇领域,语言学家Prince,Frader和Bosk(1982)从语用角度分析了模糊限制语并做了分类。Prince(1982)他们把模糊限制语分为变动型模糊限制语和缓和型模糊限制语。模糊限制语在语用领域的研究取得了很大进步并成为主要研究方向。我国学者如伍铁平教授,何自然教授在80年代开始也对模糊限制语的功能进行了研究。 新闻作为一种大众媒体深深影响了人们的生活,美国新闻英语作为新闻语言的一种在词法和句法上都有自己特点。新闻英语要求表达客观、及时、准确。模糊限制语具有间接性、可取消性、标志性以及不确定性等特点,而美国新闻英语中模糊限制语的运用有其特殊的语用地位和特点。 论文所选取的语料是来自美国《时代》周刊和《新闻周刊》上的40篇新闻节选,包括社会、政治、商业和艺术四个方面。根据模糊手段的运用,本文首先根据语言学家在语用角度对模糊限制语的研究和分类,把语料中的模糊限制语手段从语用方面分为词汇和非词汇两种,并对模糊限制语的范围和特点做了阐释。本文对模糊限制语手段在美国新闻英语中出现的频率做了统计,得出模糊限制语尤其是词汇模糊限制语在美国新闻英语中的使用是很广泛的,并且模糊限制语在社会新闻语篇中出现的频率是最高的。语用分析理论主要涉及到合作原则和会话含义,论文根据模糊限制语在美国新闻英语中的特点,结合合作原则和会话含义分析了模糊限制语在新闻英语中的运用。模糊限制语在美国新闻英语中的运用会违反或遵守合作原则中的某一规则,这种运用在美国新闻中有特殊的语用功能。模糊限制语的特点和会话含义的特征相互关联,模糊限制语在美国新闻英语中有特定的会话含义并起到了特殊的语用作用。模糊限制语在美国新闻英语中的运用恰恰符合新闻的特点并起到了准确客观、简洁和自我保护的作用。通过对模糊限制语在美国新闻英语中的语用分析,本文还说明了对模糊限制语的理解有助于提高新闻英语的学习和教学能力,并且能够丰富交际手段使人们的交际更灵活。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号