文摘
英文文摘
一引言
1.1研究的历史与现状
1.2研究的对象
1.3研究的方法
1.4研究的意义
1.5语料来源
二称谓语与称呼语
2.1称谓语与称呼语的关系
2.1.1称呼语的功能
2.1.2称呼语的语法特点
2.2汉语“通用”社交称谓语
2.2.1“通用”的概念
2.2.2社交称谓语的特点
2.2.3社交称谓语选用的制约因素
三语义成分分析
3.1语义成分分析简介
3.2单个词的语义成分分析
3.2.1先生
3.2.2小姐
3.3多个词的语义成分的对比分析
3.3.1先生1、小姐1、女士
3.3.2先生1、男士
3.3.3先生2、小姐2
3.3.4先生3、夫人、太太
3.3.5师傅、老板、老师
3.3.6同志、朋友
3.4汉英社交称谓语对比分析
3.4.1先生1、Mr.、Sir
3.4.2小姐1、Miss
3.4.3先生2、Mr.、小姐2、Miss
3.4.4先生3、Mr.、夫人/太太、Mrs.
3.4.5女士、Ms.、Madam
3.5社交称谓语的使用标准
四语义场分析
4.1语义场理论简介
4.2“先生2”场
4.2.1“职业+先生2”场
4.2.2“职业+先生2*”场
4.3“小姐2”、“小姐3”场
4.3.1“地区+小姐2”场
4.3.2“职业+小姐3”场
4.4“-嫂”的称谓形式及其语义场
4.4.1“-嫂”的称谓形式及其泛化原因
4.4.2“-嫂”的语义场
五“通用”社交称谓语的语义流变回顾
5.1先生、小姐、女士
5.2夫人、太太
5.3师傅、老板、老师
5.4同志、朋友
5.5“同志”、“小姐”的委婉作用
六结语
参考文献
附录
致谢