首页> 中文学位 >关于《火的试炼:亚伯拉罕·林肯与美国奴隶制》第四章的翻译实践报告
【6h】

关于《火的试炼:亚伯拉罕·林肯与美国奴隶制》第四章的翻译实践报告

代理获取

目录

声明

摘要

第一章 引言

1.1 项目来源

1.2 项目简介

1.3 项目意义

1.4 报告结构

第二章 研究背景

2.1 理论框架

2.2 原作背景

2.2.1 作者简介

2.2.2 原文概况

2.2.3 原文分析

2.3 本章小结

第三章 翻译难点和翻译方法

3.1 准备工作

3.2 翻译难点

3.3 翻译方法与技巧

3.3.1 直译法

3.3.2 增译法

3.3.3 省译法

3.3.4 正反译法

3.4 本章小结

第四章 总结

4.1 经验教训

4.2 翻译启示

4.3 仍需解决的问题

参考文献

致谢

附录

展开▼

摘要

本文是一篇翻译实践报告,翻译原文是埃里克·方纳(Eric Foner)的著作《火的试炼:亚伯拉罕·林肯与美国奴隶制》(The Fiery Trial: AbrahamLincoln and American Slavery)中第四章的部分节选。《火的试炼:亚伯拉罕·林肯与美国奴隶制》是一部非小说类历史性著作,文风优美,结构严谨,生动全面地描绘出林肯的一生与美国奴隶制不可分割的关系。该书于2011年获得了普利策奖、林肯奖和班克洛夫特奖。第四章节选部分侧重介绍的是19世纪50年代末期,林肯对奴隶制态度的不断转变及他为解放奴隶制做出的努力和奋斗。本篇翻译实践报告基于尤金·A·奈达(Eugene Nida)提出的功能对等理论(functional equivalence theory),拟从翻译实践的角度对此篇翻译项目进行系统性的研究和总结,并总结出一些较为实用的翻译方法和策略。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号