退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
摘要
引言
第一章 鲁迅对林译小说的接受
第一节 林译小说对近现代作家的影响
第二节 鲁迅阅读林译小说的经历
第三节 鲁迅对林译小说的模仿
第二章 鲁迅对林译小说的疏离
第一节 鲁迅翻译观念的转变
第二节 《域外小说集》的出版
第三节 一次“得”与“失”的尝试
第三章 鲁迅对林译小说的批评
第一节 林译小说之“伤”
第二节 鲁迅对林译小说的隐含批评
第三节 “五四”时期鲁迅的翻译观念
结语
参考文献
致谢
攻读学位期间发表的学术论文题目
周晓璞;
天津师范大学;
鲁迅; 林译小说; 文学翻译;
机译:Bakkavor在批评工厂的社会疏离后发表了详细的声明
机译:巴西关于精神疏离的第一篇论文:阅读,窃和科学↓巴西关于精神疏离的第一篇论文:阅读,窃和科学↓巴西关于精神疏离的第一篇论文:阅读,窃和科学↓这些巴西人的名字:Lektüre,Pligaate和Wissenschaft
机译:前军事领导人对气候变化持批评态度
机译:Natsume Soseki小说和鲁迅小说的比较研究:从批评和“Yuyu”思想的角度
机译:田纳西·威廉姆斯戏剧中女性角色的疏离与疏离。
机译:稀疏离婚:三十秒的信息预测90天内的心理调节变化
机译:从批评与“余宇”思想的角度看着Natsume Soseki小说和鲁迅小说的比较研究
机译:纬度的变化,态度的变化:叙述政权变化。
机译:态度变化装置,无人驾驶飞行器和态度变化方法
机译:用于基于用户的态度或态度的变化来确定内容的形式或输出的设备或系统,用于确定由用户设备提供的内容的形式或输出的方法以及用于执行方法的计算机程序可读记录介质
机译:维修设备,保守的态度和用户接受的互动方式
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。