首页> 中文学位 >《经济学人》的翻译研究报告
【6h】

《经济学人》的翻译研究报告

代理获取

目录

声明

摘要

第一章 引言

1.1 选题背景及研究价值

1.2 报告结构

第二章 经济新闻的概述

2.1 经济新闻的概念

2.2 经济新闻的特点

2.2.1 文体特征

2.2.2 语言特征

第三章 翻译过程

3.1 译前准备

3.1.1 文本分析

3.1.2 背景知识分析

3.2 译中分析

3.2.1 标题的翻译

3.2.2 词汇和短语的翻译

3.2.3 句子的翻译

3.2.4 语篇整体的翻译问题

3.3 译后分析

第四章 结语

参考文献

附录

致谢

展开▼

摘要

随着全球经济一体化的进程,各国的经济交流日益频繁,经济新闻报道作为经济信息传播的主要工具之一,帮助第一时间了解和掌握世界经济发展的新趋势和新动态。因此,经济新闻的翻译逐渐影响着我国对西方经济发展的准确把握。所以对当前快速发展的中国经济而言,经济新闻的翻译有着一定的关键作用和实用价值。本文选取全球权威期刊《经济学人》为语料,通过翻译该刊数篇文章,进一步了解经济新闻特点,探讨在汉译英语经济新闻过程中的具体翻译方法。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号