声明
第一章 引言
1.1材料分析
1.1.1材料内容简介
1.1.2材料文体特征
1.2研究目的和意义
第二章 翻译目的论概述
2.1目的论定义
2.2目的论三原则
2.3目的论指导意义
第三章 翻译过程
3.1译前准备
3.1.1工具选择
3.1.2查找专业术语
3.2译中操作
3.2.1原文阅读与分析
3.2.2翻译难点处理
3.3译后审校
第四章 翻译案例分析
4.1词汇
4.1.1增词
4.1.2减词
4.1.3词类转换
4.1.4一词多义
4.1.5专有名词和术语
4.2句子
4.2.1被动句
4.2.2定语从句
4.2.3长难句
第五章 结语
5.1本次翻译实践的收获与不足
5.2对翻译人员的建议
参考文献
附录一 原文
附录二 译文
附录三 专有名词和术语表
致谢