声明
Acknowledgments
Abstract
摘要
Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the Research
1.2 Significance of the Research
1.3 Method of the Research
1.4 Structure of the Thesis
Chapter 2 An Overview of the Neologism
2.1 Media and Neologism
2.2 The Definition of Neologism
2.3 The Genesis of Neologism
2.3.1 Coinage
2.3.2 Word-formation
2.3.3 Old Wbrds with New Senses
2.3.4 Loan words
2.3.5 Dialects
2.3.6 Homophonic Words
2.4 The Classification of Neologism
2.4.1 Politics and Economy
2.4.2 Science and Technology
2.4.3 Social Life
2.4.4 Cultllre and Entertainment
2.5 The Characteristic of Neologism
2.5.1 Various Views on the Same Subject
2.5.2 Adopting Rhetoric Methods to Enrich the Meaning
2.5.3 The Reconstructive of Language Code
2.5.4 Cultural-Carried Words
Chapter 3 The Exploration of Chinese Neologisms
3.1 The Translation Principle of Neologisms
3.1.1 The Principle of Accuracy
3.1.2 The Principle of Considering about Politics
3.1.3 The Principle of Cross-Culture Awareness
3.1.4 The Principle of Considering about the Context
3.1.5 The Principle of Perceiving Creativity and Aesthetics
3.1.6 The Principle of Keeping Pace with the Times
3.2 The Modern Translation Strategies
3.2.1 ‘‘Read’’,‘‘Translate’’,‘‘Write’’Approach
3.2.2 “ABC”Model
3.3 The Traditional Translation Methods
3.3.1 Transliteration
3.3.2 Literal Translation
3.3.3 Free Translation
3.3.4 Back Translation
3.3.5 Blending
3.4 The Existing Problems of Traditional Translation Strategies and Methods of Chinese Neologisms
3.4.1 The Problems on the Language Level
3.4.2 The Problems on the Culturai Level
Chapter 4 Chinese Neologism Translation under the Frame Work of Thick Translation Theory
4.1 The Origin of Thick Translation
4.2 The Concept and Theoretic Basis of Thick Translation
4.2.1 The Concept of Thick Translation
4.2.2 Theoretic Basis of ThickTranslation
4.3 Forms of Thick Translation and Application to the Translations of Chinese Neologism
4.3.1 Translator’s In-text Annotations
4.3.2 Translator’s Footnotes
4.4 The Significance and Enlightenment of Thick Translation
4.4.1 The Signifancance of Thick Translation
4.4.2 Enlightenment of Thick Translation
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings and Implications
5.2 Limitations and Suggestions for Further Research
Works Cited
发表论文和参加科研情况