首页> 中文学位 >汉语新闻翻译实践报告——以《天津大学新闻网》中的图片新闻为例
【6h】

汉语新闻翻译实践报告——以《天津大学新闻网》中的图片新闻为例

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

第一章翻译任务描述

1.1任务背景

1.2文本的性质和特点

第二章翻译过程描述

2.1译前准备

2.2正式译稿阶段

2.3改稿阶段

第三章翻译案例分析

3.1图片新闻翻译技巧

3.1.1图片新闻文字说明的翻译

3.1.2人名及其头衔的翻译

3.2编译策略在图片新闻中的应用

3.2.1图片新闻编译策略

3.2.2编译在图片新闻标题中的应用

3.2.3编译在图片新闻导语中的应用

3.2.4编译在图片新闻正文中的应用

3.3错误分析

第四章翻译实践总结

参考文献

致谢

附录

展开▼

摘要

本文是一篇汉语图片新闻英译实践报告,笔者重点选取了《天津大学新闻网》中的图片新闻为分析对象,内容大多为天津大学杰出人物事迹,中间穿插新闻图片和解释性说明文字,新闻篇幅有长有短,主要分析汉语图片新闻英译时可能出现的新闻这个文本类型以及图片文字说明的翻译等各类问题,并针对这些问题探索相应的翻译策略和解决办法。
  此次报告在任务过程这一章描述了译前准备、译稿阶段和译后校对等环节具体的工作内容和时间安排,笔者详细说明了写此报告的进度。
  在案例分析这一章里,报告紧密结合图片新闻中图片文字说明翻译的特点,选取典型案例进行了详细的分析;报告在汉语新闻翻译这部分着重采用编译的策略,从新闻标题、导语、正文等方面结合具体实例展开;最后报告进行翻译过程中的错误分析。
  经过此报告的描述以及案例分析等,最后得出以下结论:1,图片文字说明的翻译一定要看图才能“说话”,才能“翻译”,切勿直接翻译原文信息;2,汉语新闻英译需注意英语新闻行文中的特点并抓住它的精髓,使译文更加地道和流畅,尤其是标题和导语的编译,应做到既要完整地展现新闻事实又要简练地表达原文意思;3,新闻编译过程中一定切记不要断章取义,应尽量忠实于原文文本。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号