文摘
英文文摘
Acknowledgements
Introduction
Chapter Ⅰ: A Brief Survey of Drama Translation Studies
1.1.Drama and Theatre
1.2.Dilemma of Drama Translation
1.3.Drama Translation Studies at Home and Abroad
1.3.1.Drama Translation Studies in China
1.3.2.Drama Translation Studies in the West
1.4.Inadequacy of the Present Drama Translation Theory
Chapter Ⅱ: Skopostheorie and Drama Translation for the Stage
2.1.Performability vs. Readability---Two Yardsticks for Theatre Translation
2.1.1.Performability as a Judging Criterion for Theatre Translation
2.1.2 Bassnett's Criterion for Theatre Translation—Readability
2.2 Skopostheorie
2.2.1 Basic Aspects of Skopostheorie
Chapter Ⅲ: Case Study
3.1 Sub-skopos 1: Stage-oriented Translation
3.1.1 Constraints on Theatre Translation
3.1.2. Translation of the Stage Directions
3.2 Sub-skopos 2: Actor-oriented Translation
3.2.1 The Role of the Actor in the Theatre
3.2.2 Performability
3.3Sub-skopos 3: Audience-oriented Translation
3.3.1 Indirect User of the Target Text
3.3.2The Role of the Audience in the theatre
3.3.3 Intelligibility and Acceptability
3.3.4.Terseness
Conclusion
Notes
Bibliography