首页> 中文学位 >Effect of Target Language Proficiency and Task Type on Chinese EFL Learners'Use of Communication Strategies
【6h】

Effect of Target Language Proficiency and Task Type on Chinese EFL Learners'Use of Communication Strategies

代理获取

目录

文摘

英文文摘

独创性声明和关于论文使用授权的说明

ACKNOWLEDGEMENTS

Chapter 1 Introduction

1.1 Different Approaches to Conceptualizing CSs

1.1.1 The Traditional View

1.1.2 Tarone's Interactional Perspective

1.1.3 Canale's Extended Concept

1.1.4 Psychological Approaches to Conceptualizing CSs

1.1.5 Poulisse's Speech-production Model

1.2 Defining CSs

1.2.1 Problem-orientedness

1.2.2 Consciousness

1.3 Inventory and Classifications of CSs

1.4 Empirical research

1.4.1 A Pedagogical Perspective on CSs

1.4.2 Communicative Effectiveness of Various Types of CSs

1.4.3 Effects of Different Variables on CSs Use

Chapter 2 Research Design

2.1 Purpose of the Study

2.2 Method

2.2.1 Subjects

2.2.2 Tasks

2.2.3 Procedures

Chapter 3 Results and Discussion

3.1 Taxonomy

3.2 Data Analysis

3.3 Effects of Language Proficiency on CSs Use

3.3.1 Effects of Language Proficiency on CSs Totals

3.3.2 Effects of Language Proficiency on Types of CSs

3.4 Effects of Task Type on CSs Use

3.4.1 Effects of Task Type on CSs Totals

3.4.2 Effects of Task Type on Topic Avoidance

3.4.3 Effects of Task Type on Circumlocution and Approximation

3.4.4EffectsofTaskTypeonMessageAbandonmentandSelf-Repair

3.4.5 Effects of Task Type on L1-based Strategies

3.4.6 Effects of Task Type on Paralinguistic Strategies

3.5 Concrete and Abstract Concepts

3.6 Subjects'Patterns of CSsUse

Chapter 4 Conclusions

4.1 Major findings of the study

4.2 Pedagogical Implications

4.2. 1 Benefits of CSs Teaching

4.2.2 Implications

4.3 Limitations and Suggestions for Future Research

References

作者在读期间科研成果简介

展开▼

摘要

该项实验旨在了解中国外语学习者的交际策略运用,尤其是学习者目标语水平及任务类型对交际策略的影响.实验采用了谈话录音分析和访谈的方法,对32名被试在完成实验任务时所使用的交际策略进行了分析.实验所采用的两项任务中,一为概念识别,其目标项是语境独立的;二为文章重述,其目标项是语境依赖的.此外,作为首度尝试,任务二使用了中国文化特有的概念作为目标项.实验结果表明,学习者的目标语水平会影响其交际策略的使用.与前人的实验结果有所不同的是,该项实验显示,在问题项数量相同的情况下,高语言水平者比低语言水平者更频繁地使用交际策略;前者多倾向于使用求成策略,而后者多倾向于使用缩减策略;高外语水平者更多的运用了嵌入式近似策略.同时,交际策略的使用也会随着任务类型而改变.采用了语境独立目标项的任务一比采用语境依赖目标项的任务二促使学习者使用了更多的策略;前一任务类型易促成长的、分析性的策略,后一类型易促成短的、省时的策略.由于被试的本族语言与目标语属于完全不同的两种语言类型,该项实验示促成任何外语化策略.副语言策略亦未能体现出因任务类型的不同而导致的差异.作者发现,副语言策略的使用与任务类型无关,而与问题项本身的性质有关.被试在任务一中没有运用回避策略,而在任务二中却使用了大量的回避策略,作者因而得出结论,回避策略的使用与问题项在语境中的位置、问题项的难度、及其所传达的信息有关.采用了中国文化特有概念作为目标项的任务二促成了大量的交际策略,这说明了文化特有概念是激发交际策略使用的好途径,但同时也证明了有助于外语学习者解决交际问题的并不一定是学习者对目标项熟悉与否,更多的是他们的语言能力.实验还显示,文化特有概念比通用概念更易于促成语码转换及母语直译策略.最后,在学习者的策略运用模式方面,作者发现,被试在目标项首次出现时所使用的表述策略,无论其为近似词、母语直译词还是母语词,在目标项再次出现时,被试还会使用相同的词.此外,当被试把迂回策略和近似、或语码转换、或母语直译策略同时使用时,总是会遵循先使用近似/语码转换/母语直译策略,然后在使用迂回策略的模式.

著录项

相似文献

  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号