首页> 中文学位 >中学英语口语教学中情景教学法与语法翻译法的结合
【6h】

中学英语口语教学中情景教学法与语法翻译法的结合

代理获取

目录

声明

Acknowledgements

Abstract

摘要

Contents

Introduction

Chapter One Literature Review

1.1 Studies on SLT Approach

1.1.1 Definition of SLT Approach

1.1.2 Characteristics of SLT Approach

1.2 Studies on GT Approach

1.2.1 Definition of GT Approach

1.2.2 Characteristics of GT Approach

1.3 Integration of SLT Approach and GT Approach

1.3.1 Linguistic Competence and Communicative Competence

1.3.2 Krashen's Monitor Theory

1.3.3 Declarative and procedural knowledge

1.4 Theoretical Framework

1.4.1 Theoretical Principles of SLT Approach

1.4.2 Theoretical Principles of GT Approach

Chapter Two Research Methods

2.1 Research Questions

2.2 Subjects

2.3 Instruments

2.3.1 Classroom Observation

2.3.2 Teaching Experiment

2.4 Procedures of Teaching Experiment

2.4.1 Test before instruction

2.4.2 Teaching Process

2.4.3 Test after Instruction

2.5 Data coilection

Chapter Three Data Analysis and Findings

3.1 Data Analysis

3.1.1 Analysis of Teaching Experiment

3.1.2 Analysis of Classroom Observation

3.2 Findings

3.2.1 Complementarity of SLT Approach for GT Approach

3.2.2 Complementarity of GT Approach for SLT Approach

Chapter Four Implications and Limitations

4.1 Implications for Middle School English Teachers

4.1.1 Explaining Difficult Grammar Points with the GT Approach

4.1.2 Establishing Situational Simulation in Class

4.1.3 Practicing Grammarin Situational Communication

4.1.4 Integrating GT Approach and SLT Approach to Foster Communicative Strategies

4.2 Limitations

Conclusion

Bibliography

Appendix One

Appendix Two

Appendix Three

Appendix Four

展开▼

摘要

根据《英语课程标准》规定,中学阶段英语课程的任务是激发和培养中学生学习英语的兴趣,使他们能掌握一定的英语基础知识和形成基本的听、说、读、写技能并获得一定的语言综合运用能力。通过几年的英语学习,虽然大多数中国中学生掌握了一定的英语基础知识,但他们的英语口语水平却很低,“哑巴英语”现象仍旧比较普遍。这种现象与中学英语教师普遍采用的教学方法即语法翻译法有着密切的联系。近年来,中学英语教师也逐渐意识到语法翻译法在培养中学生口语能力方面的局限性,他们也在尝试着引进别的教学方法或将别的教学方法融入经典的语法翻译法,例如交际法,但将语法翻译法与情景教学法结合起来并用于初中英语口语教学的研究却比较少。为此,本文着重研究中学英语口语教学中情景教学法与语法翻译法的结合。
  本研究以成都市实验中学的30名初二学生为研究对象,采用教学实验与课堂观察的研究方法,运用定性研究与定量研究相结合的方法收集相关数据。30名研究对象被随机分成两个组:15名研究对象在实验组,15名研究对象在控制组。实验组与控制组在接受常规的英语课程外均在每周的固定时间接受一节实验课程:实验组的实验课程是实验者采用语法翻译法与情景教学法相结合的方式完成授课的,控制组的实验课程是实验者只采用情景教学法的方式完成授课的。实验者在教学实验之前及教学课程中均采用了课堂观察的研究方法。本研究试图解答以下三个问题:1)情景教学法与语法翻译法结合,是否比单独采用情景教学法或语法翻译法更有利于提高中学生英语的语言知识能力?2)情景教学法与语法翻译法结合,是否比单独采用情景教学法或语法翻译法更能提高中学生英语的语言交际能力?3)如何很好地将情景教学法与语法翻译法结合?
  实验表明,情景教学法与语法翻译法的结合,确实比单独采用情景教学法或语法翻译法更有利于提高中学生英语的语言知识能力和语言交际能力,并最终提高中学生的语言综合运用能力。语法翻译法在提高学习者语言能力方面对情景教学法起着补充作用,而情景教学法在提高学习者语言交际能力方面对语法翻译法起着补充作用。因此,中学英语教师应该根据语法翻译法与情景教学法各自的特点,整合这两种互补的教学方法,并运用于中学英语口语教学中。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号