首页> 中文学位 >俄侨汉学家卜郎特《华言拾级》研究
【6h】

俄侨汉学家卜郎特《华言拾级》研究

代理获取

目录

文摘

英文文摘

第一章 绪论

1.1 研究对象、研究意义与研究现状

1.1.1 研究对象及研究意义

1.1.2 研究现状

1.2 研究理论、方法及文献来源

1.2.1 研究理论

1.2.2 研究方法

1.2.3 文献来源

1.3 卜郎特的生平及主要著述

1.3.1 卜郎特的生平简介

1.3.2 卜郎特的主要作品介绍

1.4 《华言拾级》简介

1.4.1 《华言拾级》的编写体例

1.4.2 《华言拾级》的编写原则

1.4.3 《华言拾级》对汉字教学的处理

第二章 《华言拾级》的语音教学

2.1 拼音体系及声调

2.2 音变教学及其练习

2.2.1 上声字的变读

2.2.2 儿化韵

2.2.3 其他特殊情况的音变

2.3 小结

第三章 《华言拾级》的词汇教学

3.1 生词的数量及其难易

3.2 词汇选编的特点

3.2.1 注重实际生活需要

3.2.2 结合语法学习

3.2.3 兼顾语体色彩

3.3 词汇教学的英汉对译

3.4 词汇编写存在的不足之处

3.4.1 重复率过高

3.4.2 主题不够鲜明

3.5 小结

第四章 《华言拾级》的语法教学

4.1 词类系统的教学

4.1.1 量词

4.1.2.助词

4.1.3 “的”

4.2 句法系统的教学

4.2.1 “把”字句

4.2.2 比较句

4.3 小结

第五章 《华言拾级》的内容编排及教学方法

5.1 《华言拾级》的内容编排

5.1.1 内容编排的特色

5.1.2 内容编排的原则

5.1.3 对内容编排的评价

5.2 《华言拾级》中采用的教学方法

5.2.1 翻译教学法

5.2.2 例证教学法

5.2.3 对本书教学方法的评价

第六章 对《华言拾级》的评价

6.1 可取之处

6.2 不足之处

参考文献

致谢

作者攻读学位期间的研究成果

展开▼

摘要

本篇论文研究俄侨汉学家卜郎特(J.J.Brandt)的汉语教材《华言拾级》(Introduction to Spoken Chinese)。全文从语音、词汇、语法三个方面对《华言拾级》进行了描写和分析,并在此基础上对全书的内容编排和教学方法试作评论。
   论文第一章首先对卜郎特本人及其作品做了介绍,并对本文研究对象《华言拾级》的编写体例、编写原则及对汉字的处理做了分析。
   第二章语音教学主要对本书的音变教学特点进行了归纳。卜郎特在书中对汉语的音变问题做了较为全面且科学的论述,提出了中文词组和句子中重读音节的问题,对全书中词、短语及句子的拼音中需要重读的音节都用黑体做了标记。这是本书的一大特点。
   第三章词汇教学对词汇的数量、难易程度、选编方面的特点做了分析,同时对词汇教学时采用的英汉对译做出了评价。本书在词汇的选择上覆盖面广,实用性强,考虑了不同的语体色彩。
   第四章语法教学分析了全书中量词和助词的教学,以及特殊句式的教学。卜郎特充分了解虚词的使用在汉语中的重要作用,因此对虚词教学给予了足够的重视,对量词、助词的讲解详细系统,条理清楚,深入浅出。
   第五章对全书的内容编排原则及特色做了分析并做了评价。对本书采用的教学方法也做了合理评价。
   最后一章在以上研究的基础上,对全书的可取之处及不足之处做了归纳。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号