首页> 中文学位 >主位和述位理论在科技英语翻译中的应用——译Alone Together引言及第一章部分内容有感
【6h】

主位和述位理论在科技英语翻译中的应用——译Alone Together引言及第一章部分内容有感

代理获取

目录

封面

声明

上海交通大学硕士学位论文答辩决议书

致谢

目录

Alone Together原文及译文

中文摘要

英文摘要

1. 引言

2. 理论背景

2.1英语中主位述位理论的分析

2.2汉语中主位述位理论的分析

3. 科技英语英译汉中主位述位理论的应用

3 .1主位结构转换为汉语的“话题+评论”结构

3 .2保留原文主位结构

4. 结语

参考文献

展开▼

摘要

作为语篇分析理论的重要内容,主位和述位理论对于英语文本的分析及理解具有重要作用和意义。在翻译实践中,这一理论对于源语言文本的理解以及目标语言的构建也同样具有指导作用。本文将主位述位理论引入科技英语翻译研究中,从英汉主位结构差异入手,通过分析译例,探讨英汉两种语言在主位结构转换时的规律。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号