退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
致谢
摘要
翻译部分
评论部分
引言
1 原文行文特征分析
1.1 使用抽象词汇
1.2 各种词型变化
1.3 多用被动句型
1.4 句子结构清晰
1.5 篇章内部结构严谨
2 翻译的基本原则与方法
2.1 词汇层面处理
2.2 句子层面处理
2.3 从语篇层面处理
结语
参考文献
声明
丁丽英;
复旦大学;
行文特征; 英汉翻译; 翻译策略; 学术论文;
机译:专题评论:注意您的语言翻译事宜(翻译挑战的叙事评论)
机译:苹果Imac G5 20in
机译:编辑评论:填充侧向关节韧带重建的翻译外关节型重建的翻译研究中的空白:我们是否饱和了生物力学研究?
机译:詹姆斯克莱格的翻译和评论的可能方法探讨道教经典的评论
机译:Edwidge Danticat撰写的三篇短篇小说的翻译文章(英美法文)和翻译评论
机译:特邀评论:从证据到对人乳头瘤病毒的影响疫苗接种:翻译和交流在翻译中的关键作用流行病学
机译:评估团体评论简介:评论简体版评论,真实内容,简介翻译,评论,评论,评论和评论,评论和评论
机译:关于越南的翻译,编号1940,Nguyen Duy Trinh评论1954-1975北部时期。
机译:评论员和/或同时翻译系统的电路,操作单元和评论员和/或同时翻译系统
机译:评论和/或同时翻译系统的电路装置,操作单元以及评论和/或同时翻译系统
机译:电子文档评论评论聚合系统,电子文档评论评论聚合程序,电子文档评论评论聚合输入设备和电子文档评论评论聚合输入程序
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。