首页> 中文学位 >赛诺菲2015合规与商业道德政策(修订版)翻译实践报告
【6h】

赛诺菲2015合规与商业道德政策(修订版)翻译实践报告

代理获取

目录

封面

声明

致谢

中文摘要

英文摘要

目录

第一章引言

1.1 项目背景

1.2 项目内容

1.3 项目目标和意义

第二章任务过程

2.1 译前准备

2.1.1 平行文本的选取与分析

2.1.2 术语表的制作

2.2 翻译过程

2.2.1 翻译策略的选取

2.2.2 翻译的具体执行

2.3 译后审校

2.3.1 自我审校

2.3.2 专业人士审校

第三章 案例分析

3.1 合规与商业道德政策的文本特点分析

3.1.1 词汇特点

3.1.2 句式特点

3.1.3 篇章特点

3.2 初译稿与校后终稿的对比分析

3.2.1 译文词汇的处理

3.2.2 译文句式的处理

3.2.3 译文语篇的处理

第四章翻译总结

参考文献

附录1:原文

附录2:译文

附录3:术语表

展开▼

摘要

任何事物的发展都有它特定的规则,正所谓“无规矩不成方圆”。企业在经营管理中面临越来越多的问题和风险,为了确保公司的所有决策、经营、管理行为符合法律法规的规范以及不违背基本的社会伦理道德,公司需要建立一系列的制度流程来规避风险,这被称为“合规”。合规经营对企业来说具有至关重要的意义,如果企业合规经营失效,随时可能受到监管机构处罚甚至法律制裁。合规经营能防范和降低经营风险。笔者翻译的这份合规与商业道德政策便旨在防范在医疗卫生专业人士与公司之间开展互动交流可能存在的问题,以便该公司在遵守最高道德标准从事经营活动的原则基础上对公共卫生事业作出积极贡献。
  本实践报告是基于赛诺菲2015合规与商业道德政策(修订版)的汉译实践而撰写的。本实践报告主要包括四个部分:1)引言主要介绍翻译实践的背景、内容、目标及意义;2)第二部分任务过程主要涵盖译前准备、翻译过程及译后的审校工作;3)案例分析部分对该合规与商业道德政策的文本特点进行分析并对初译稿和校后译稿进行对比分析以找到难点翻译策略;4)第四部分对此次翻译实践作出总结,阐明翻译心得与启示。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号