第一个书签之前
致谢
最后,我还要感谢室友,同学的帮助。他们在学习、生活上给予我无微不至的关怀,遇到问题时总是很热心地帮助
摘要
Abstract
第一章翻译项目描述
1.1 项目背景
1.2 项目简介
1.3 项目分析
第二章 翻译过程介绍
2.1 译前准备
2.1.1 背景材料及相关平行文本查阅
2.1.2 字典及辅助工具的使用
2.1.3 翻译计划的制定
2.2 翻译执行
2.2.1 制作术语表
2.2.2 翻译执行情况
2.3 译后阶段
2.3.1 译后审校
2.3.2 客户评价
第三章 翻译理论
3.1 功能对等论简介
3.2 功能对等论对翻译的指导作用
第四章 案例分析
4.1 词汇的处理
4.1.1 专业术语的处理
4.1.2 词类的转换
4.2 重复信息的处理
4.2.1 替代法
4.2.2 省略法
4.3 句式的处理
4.3.1 增译法
4.3.2 语态转化法
4.3.3 合句法
第五章 结语
参考文献
附录A 汉语原文
Transwarp Inceptor
Transwarp Data Hub 体系架构
附录B 英语译文
Transwarp Inceptor
附录C 术语表
东华大学;