封面
声明
英文摘要
中文摘要
目录
Chapter One Introduction
1.1 Analysis of the Source Text
1.2 Significance of the Report
Chapter Two Translation Process
2.1 Preparation before Translation
2.2 The Detailed Process of Translation
2.3 Revision and Proofreading
Chapter Three Lexical Features of the Investment Promotion Project Text
3.1 Uniqueness with Deep Cultural Connotation
3.2 Concise Four-character Pattern with Sufficient Information
3.3 Extensive and Formal Words
Chapter Four Case Analysis
4.1 Translation Theory-Pragmatics Theory
4.2 The Disposal of Problems of“Vocabularies with Chinese Characteristics”
4.2.1 Translation of Professional Terms
4.2.2 Translation of Deep Cultural Information
4.2.3 Translation of Four-character Pattern Example16:
Chapter Five Conclusion
5.1 Reflections
5.2 Suggestions for Future Research
参考文献
Appendix I
致谢
攻读学位期间发表的学术论文